Исландская колыбельная или "Как я познакомился с исландским и полюбил его". Vökuró Bærinn minn, bærinn minn og inn sefur sæll í kyrr Fellur mjöll hljótt í húmi á jör Grasi mitt, grasi mitt og itt geymir mold til vors Hjúfrar lind, leynt vi brekkurót vakir eins og vi Lífi trútt, kyrrlátt kalda vermsl augum djúps útí himinfyrr starir stillt um nótt Langt í burt vakir veröl stór grimmum töfrum tryllt eir arlaus óttast nótt og dag Augu ín óttalaus og hrein brosa vi mér björt Vonin mín, blessa brosi Þitt vekur ijó úr vær Hvílist jör hljó í örmum snæs liljuhvít lokar augum blám litla stúlkan mín Хутор мой, хутор мой и твой спит блаженно в тишине. Падает снег тихо в сумерках на землю. Трава моя, трава моя и твоя хранит землю до весны. Струится источник, скрытый у подножия холма; не спящий, как и мы, Верный жизни, тихий незамерзающий родник глазами глубины под небосводом смотрит пристально, спокойный, в ночь. Далеко от нас не спит огромный мир, заколдованный жестокими чарами, суетливый, напуганный днем и ночью. Твои глаза, безмятежные и чистые улыбаются мне светло. Моя надежда, твоя благословенная улыбка пробуждает стихи из безмолвия. Отдыхает земля молчаливая в руках снега, белая как лилия; закрывает голубые глаза моя маленькая девочка.

Теги других блогов: исландия культура язык