Исландская колыбельная или "Как я познакомился с исландским и полюбил его".
Vökuró
Bærinn minn, bærinn minn og inn
sefur sæll í kyrr
Fellur mjöll hljótt í húmi á jör
Grasi mitt, grasi mitt og itt geymir mold til vors
Hjúfrar lind, leynt vi brekkurót
vakir eins og vi
Lífi trútt, kyrrlátt kalda vermsl
augum djúps útí himinfyrr starir stillt um nótt
Langt í burt vakir veröl stór
grimmum töfrum tryllt
eir arlaus óttast nótt og dag
Augu ín óttalaus og hrein brosa vi mér björt
Vonin mín, blessa brosi Þitt
vekur ijó úr vær
Hvílist jör hljó í örmum snæs
liljuhvít lokar augum blám litla stúlkan mín
Хутор мой, хутор мой и твой
спит блаженно в тишине.
Падает снег тихо в сумерках на землю.
Трава моя, трава моя и твоя хранит землю до весны.
Струится источник, скрытый у подножия холма;
не спящий, как и мы,
Верный жизни, тихий незамерзающий родник
глазами глубины под небосводом
смотрит пристально, спокойный, в ночь.
Далеко от нас не спит огромный мир,
заколдованный жестокими чарами,
суетливый, напуганный днем и ночью.
Твои глаза, безмятежные и чистые
улыбаются мне светло.
Моя надежда, твоя благословенная улыбка
пробуждает стихи из безмолвия.
Отдыхает земля молчаливая в руках снега,
белая как лилия; закрывает голубые глаза
моя маленькая девочка.